Traduzioni scientifiche, traduzioni di articoli e testi scientifici

· 4 min read
Traduzioni scientifiche, traduzioni di articoli e testi scientifici

È necessario selezionare con cura l’incaricato delle traduzioni scientifiche, valutando con attenzione la materia specifica trattata nel testo da tradurre per poi individuare il traduttore che abbia un percorso professionale più in linea con essa. Si tratta di un lavoro molto delicato e complesso, ma noi di Eurotrad abbiamo imparato che è solo così che è possibile soddisfare al meglio le esigenze dei nostri clienti. Ai nostri clienti offriamo traduzioni di articoli scientifici e di qualsiasi altra documentazione inerente, utilizzando linguisti madrelingua con una formazione scientifica o un’esperienza professionale nel campo accademico. La selezione dei traduttori, condotta nel rispetto della normativa internazionale certificata ISO 17100, ci permette di garantire traduzioni professionali per il settore scientifico che rispettino tutti gli standard richiesti nel campo medico e accademico. La maggior parte delle principali riviste e conferenze accetta contributi in inglese, rendendolo essenziale per la comunità scientifica globale.

Iter di traduzione di articoli scientifici e metodo di lavoro dello Studio Ati

Che tu abbia bisogno di una traduzione urgente o di supporto per diversi progetti contemporaneamente, offriamo soluzioni flessibili per soddisfare le tue necessità specifiche. Oltre alla traduzione degli articoli, offriamo supporto nella preparazione di abstract e presentazioni per conferenze scientifiche. Vuoi presentare la tua ricerca a un pubblico globale senza preoccuparti della barriera linguistica? Possiamo tradurre i tuoi abstract e aiutarti a preparare presentazioni efficaci che rispecchiano accuratamente il contenuto del tuo lavoro, aumentando l’impatto e la ricezione delle tue scoperte. I nostri linguisti scientifici sono specializzati nella traduzione di articoli e riviste relative alla biologia, alla chimica e alla medicina. Garantiscono traduzioni inqualsiasi lingua, trattando con estrema riservatezza, professionalità ed efficienza i contenuti. Affidarsi a noi per la traduzione di articoli scientifici significa scegliere un partner che valorizza la tua ricerca con competenza e passione. Ogni progetto è trattato con la massima attenzione, garantendo che il tuo lavoro raggiunga il pubblico internazionale con la stessa efficacia e qualità con cui https://www.aitf.it/ è stato concepito. Per la traduzione di articoli scientifici è fondamentale che il traduttore padroneggi a livello madrelingua sia la lingua di partenza della traduzione che quella di arrivo. Infine, tradurre articoli scientifici contribuisce a democratizzare l’accesso alle conoscenze, rendendo le informazioni disponibili anche a comunità e istituzioni con risorse limitate per accedere a pubblicazioni in lingua straniera.

Traduttore articoli scientifici in inglese

  • Tieni presente che il blocco di alcuni tipi di cookie potrebbe influire sulla tua esperienza sui nostri siti Web e sui servizi che siamo in grado di offrire.
  • La scienza è un campo in continua evoluzione, dove le scoperte rappresentano la chiave per soluzioni innovative e, più in generale, per il progresso scientifico.
  • Infatti, quando riceviamo scansioni di testo e non il file originale, la procedura di traduzione può essere più difficoltosa e richiedere più tempo.
  • Ogni progetto è trattato con la massima attenzione, garantendo che il tuo lavoro raggiunga il pubblico internazionale con la stessa efficacia e qualità con cui è stato concepito.
  • Assieme ai testi di divulgazione, gli articoli scientifici rappresentano le forme più importanti di comunicazione scientifica.
  • Innanzitutto, accresce significativamente la visibilità della ricerca, permettendo ai risultati di raggiungere un’audience internazionale e contribuendo alla diffusione globale del sapere scientifico.

La traduzione di articoli scientifici si caratterizza innanzitutto per l’uso di una terminologia e una nomenclatura molto specifiche e tecniche. Per tale ragione, oltre a un’oculata scelta di traduttori professionisti e competenti nel settore di riferimento, ci avvaliamo anche di strumenti che possano garantire l’uso di una terminologia scientifica sempre corretta ed aggiornata. Può capitare, infatti, che il traduttore scientifico che lavora nella traduzione di articoli non sia effettivamente madrelingua o abbia una laurea in traduzione, ma che possieda un livello talmente elevato di competenza nel settore scientifico di cui si occupa da non avertisi la differenza. Lo abbiamo visto  qualche volta in molti dei nostri traduttori che hanno anche una laurea scientifica o insegnano all’Università. Dal nostro punto di vista è consigliabile se il traduttore inglese scientifico ha le competenze giuste, ma tradurre articoli scientifici non è un compito alla portata di chiunque scriva o parli l’inglese.

Chi sono i vostri traduttori per la traduzione di articoli scientifici?

Differentemente dalle altre traduzioni tecnico-scientifiche, la traduzione di articoli di psicologia rende necessaria, oltre alla solita totale esattezza terminologica, anche uno stile scorrevole e di facile lettura.  AQUEDUCT TRANSLATIONS Per questo riponiamo la massima cura nel processo di traduzione, rispettando la struttura accademica del testo originario e preservando stile e lessico settoriale. Ogni passo metodologico e analisi critica viene trasferita con precisione per garantire che la tua voce accademica scavalchi le barriere linguistiche. In SAE ci occupiamo anche di traduzioni passive di articoli scientifici, con il medesimo obiettivo di diffondere il sapere a un maggior numero di persone e nel modo più fedele e corretto possibile. Questo tipo di articolo è pubblicato generalmente su riviste specializzate e rientra nella letteratura scientifica. Assieme ai testi di divulgazione, gli articoli scientifici rappresentano le forme più importanti di comunicazione scientifica. Finora ho svolto traduzioni di articoli scientifici accademici e per la pubblicazione su riviste di divulgazione per il grande pubblico. Puoi consultare il portfolio, che è costantemente aggiornato, oppure puoi farmi le tue domande contattandomi direttamente. Con una laurea in chimica e quasi dieci anni di esperienza nel settore delle traduzioni tecniche e delle traduzioni scientifiche ho sviluppato un ricco bagaglio di conoscenze nei settori scientifici di interesse. La traduzione scientifica richiede, per la sua stessa specificità e per l’argomento sensibile trattato, un elevato grado di specializzazione del traduttore e la consultazione di esperti per verificare la coerenza dei contenuti nella lingua di destinazione. Se anziché ordinare una traduzione vuoi che facciamo la revisione del tuo articolo scientifico perché preferisci scriverlo direttamente in inglese, contattaci. Ricorda però che può essere più difficile revisionare che tradurre ex novo se la qualità del testo originale nella lingua di partenza non è eccellente.